記事の難易度:★☆☆☆☆
2分で読めます!
とある日の会議中に同僚が一言。
We can kill two birds with one stone!
え?何の話?石で2羽の鳥2羽の鳥を…ああ!一石二鳥ということか!
ということがありました。
英語には特有の表現がたくさんあり、ビジネスシーンでも多く用いられます。
これらの表現を知らないと、会話がスムーズに進まずに戸惑ってしまうことも!
そこで今回は、ビジネスシーンでも会話に頻出することわざ表現を6つご紹介します。
どれも頻繁に使用される表現なので、絶対に覚えましょう!
最後には復習テストもあるので、どれだけ覚えられたかチェックしてみてください。
では、早速みていきましょう!
アメリカ居住歴9年。米系スタートアップにて勤務中。
働きながら、経営学修士号を取得(MBA)。全米でトップ10%の成績で卒業。
留学、就活の経験から得た情報を発信し、アメリカで日本人が自分らしく生きることのお手伝いをしたい!
詳細なプロフィールはこちら
Don’t put all your eggs in one basket.
使い方:To minimize risk, it’s important for investors to diversify their portfolio and not put all their eggs in one basket.
日本語訳:危険を最小限に抑えるため、投資家はポートフォリオを多様化し、リスクを分散することが重要です。
この表現は、リスクの話をする際に頻繁に使われます!絶対に覚えよう
Every cloud has a silver lining.
使い方:Although we faced a setback in the project, let’s remain positive and remember that every cloud has a silver lining.
日本語訳:プロジェクトで逆風にあったとしても、前向きな姿勢を持ち、どんな難事にも良い面があることを忘れないようにしましょう。
Actions speak louder than words.
使い方:Instead of making promises, it’s important for leaders to demonstrate their commitment through actions since actions speak louder than words.
日本語訳:約束をする代わりに、リーダーは行動を通じて自らのコミットメントを示すことが重要です。行動は言葉よりも大きな力を持っています。
When in Rome, do as the Romans do.
使い方:As we expand our business operations in Japan, it’s crucial for us to understand the local culture and adapt accordingly. When in Rome, do as the Romans do.
日本語訳:日本でビジネス展開を拡大するにあたり、現地の文化を理解し、それに応じて適応することが重要です。郷に入っては郷に従えです。
Better late than never.
使い方:Although the project delivery was delayed, it’s better late than never. We can still make adjustments and ensure its success.
日本語訳:プロジェクトの納期が遅れたとしても、遅れるよりは遥かに良いです。まだ修正を加えて成功を確かなものにすることができます。
The early bird catches the worm.
使い方:By starting our marketing campaign early, we can gain a competitive advantage. Remember, the early bird catches the worm.
日本語訳:マーケティングキャンペーンを早めに開始することで、競争上の優位性を獲得することができます。早起きは三文の徳をもたらすことを忘れないでください。
時間やチャンスを逃さず機敏に行動することで、成功や利益をもたらす可能性が高まりますよね!
確認テスト
今回は、ビジネスシーンでも頻繁に使われる英語のことわざを6つ紹介しました。
どれもよく使われる表現なので、スムーズに会話を進める為にも絶対に覚えたいですね。
さて、ここでおさらいをしてみましょう。
- Better late than ( ).
- 遅くてもやらないよりはマシ
- Don’t put all your eggs in ( ) ( ).
- 1つのことに頼りすぎるな(リスク分散をしよう)
- The early bird catches ( )( ).
- 早起きは三文の徳
- Every cloud has a ( ) lining.
- どんな状況でも良い面がある
- When in ( ), do as the ( ) do.
- 郷に入っては郷に従え
- ( ) speak louder than words.
- 行動は言葉よりも大きい
全部正解できましたか?
パッと思い出せないものがあった場合は、上に戻っておさらいをしましょう!
コメント